Wednesday, July 28, 2010

当国际语言看待中文

在网上偶然看到美国著名学者Tani Barlow(白露)的如下发言,其旨趣基本上和我经常在课堂上跟初学汉语的同学们说的有重合之处。


中国对世界有重要的影响力,而中文是一个国际语言,就像英文和西班牙文。我们当中的大多数人都不用法文念福柯,而是用英文、中文、西班牙文或日文等语言来阅读。中国学者如今用中文阅读世界各国的学者的论述,如韦伯、哈贝马斯、齐泽克、阿马蒂亚•森和竹内好等。这是学术生活的正常面向。所以世界各地的学者,通过中文报纸、博客、书籍文章,越来越紧密地追踪中文学术世界的事件,就一点也不出奇了。这就像我们这些中国研究学者(无论是不是中国人),跟踪柏林、巴黎、东京、悉尼和约翰内斯堡的事件一样。正因为全世界都看到了中国现在和未来的重要性,所以人们开始学习中文,有些甚至从小学和中学就开始。世界各地的读者和学者学习中文正是为了理解中国历史和社会。


我进一步想说的是:中文已经不只是了解中国的窗口,而是要把自己与世界联接起来的一个通道。如今在很多跨国际性质的学术研讨会上,非以中文为母语的论者(non-Chinese-native speakers)用中文进行报告和讨论,给中文话语世界注入新知和活力。非英文为母语的论者,包括大量的中国学者在内,也同样用英文各抒己见。白露毕竟还是囿于现代以西方为主导的知识体系,所提到的学者中并无中国人的名字。这当然不是她的观念有偏差,她只是就至今的情况实事求是地讲述了而已。我相信,再过十年或二十年,知识体系的世界地图会有很大的变化,到时候,也许就强调学者的国籍已经没有现在这么重要了。中文作为国际通用语言的地位到时候也会更加巩固。

No comments: